Facebook
  • Acceuil
  • Digital
  • Instagram mise sur l’IA pour traduire et doubler les vidéos des créateurs

Instagram mise sur l’IA pour traduire et doubler les vidéos des créateurs

title..

Meta franchit une nouvelle étape dans l’intégration de l’intelligence artificielle à ses plateformes sociales. Le groupe américain a annoncé le déploiement progressif d’un outil capable de traduire et de doubler automatiquement les vidéos publiées sur Facebook et Instagram, en commençant par les Reels.

Cette innovation repose sur un système d’IA qui convertit la voix du créateur d’un contenu de l’anglais vers l’espagnol, et inversement, tout en recréant son timbre et son intonation. Pour renforcer le réalisme, l’outil propose également une synchronisation labiale, alignant les mouvements des lèvres avec la traduction vocale générée.

Concrètement, avant de publier une vidéo, les créateurs éligibles voient apparaître une option baptisée « Translate your voice with Meta AI ». Une fois activée, la diffusion s’adapte automatiquement à la langue préférée de l’utilisateur, accompagnée d’un libellé précisant qu’il s’agit d’une version générée par l’IA.

La fonctionnalité est d’abord accessible dans une vingtaine de pays où Meta AI est déjà déployée. Sur Instagram, elle est ouverte à tous les comptes publics, tandis que sur Facebook, seuls les créateurs disposant d’au moins 1 000 abonnés peuvent en profiter.

Pour les professionnels du contenu, Meta enrichit également son tableau de bord Insights avec un indicateur inédit : la performance par langue. Ce nouvel outil permet de mesurer l’impact direct des traductions automatiques sur l’audience et l’engagement.

Au-delà de l’aspect technique, cette avancée soulève toutefois des interrogations. En reproduisant fidèlement la voix des créateurs et en synchronisant les lèvres, Meta se rapproche des technologies de clonage vocal et de deepfake. Reste à savoir comment l’entreprise régulera ces usages pour éviter d’éventuelles dérives.

Avec cette initiative, Meta poursuit sa stratégie d’internationalisation des contenus, déjà amorcée par des projets de recherche comme SeamlessM4T et No Language Left Behind, dont l’ambition est claire : rendre les barrières linguistiques de moins en moins visibles sur ses plateformes.

Ce site, utilise des cookies afin de vous offrir une bonne expérience de navigation et d’améliorer continuellement nos services. En continuant à naviguer sur ce site, vous acceptez l’utilisation de ces cookies.